-
Proverbes et autres citations populaires du Vietnam (18)
18. C21-C30
C21
Cắm sào sâu khó nhổ.
Une perche plantée profondément est difficile à arracher.
Il fallait penser aux conséquences de ses actes.
C22
Câm hay nói, què hay đi.
Les muets aiment parler, les culs-de-jatte aiment marcher.
Équivalent français : ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit.
C23
Câm như hến.
Muet comme une corbicula.
Corbicula : genre de moule. Équivalent français : muet comme une carpe.
C24
Cầm gậy trọc trời.
Prendre un bâton pour percer le ciel.
Le moyen n’est pas à la hauteur de l’objectif.
C25
Cầm khoán bẻ măng.
Tenir les règlements du village d’une main et voler les pousses de bambou de l’autre.
Équivalent français : fais ce que je dis et pas ce que je fais.
C26
Cây cao bóng mát không ngồi
Anh ra giữa nắng trách trời không râm.
Tu ne restes pas assis sous l’ombre rafraîchissante du grand arbre
Tu te mets en plein soleil pour reprocher au ciel de ne pas être couvert.
Un mari stupide qui abandonne sa femme.
C27
Cây muốn lặng, gió chẳng dừng.
Les arbres veulent rester tranquilles, mais le vent n’arrête pas.
On ne maîtrise pas le cours des événements de la vie.
C28
Cha ăn mặn, con khát nước.
Le père mange trop salé, les enfants auront soif.
Équivalent français : les parents boivent et les enfants trinquent.
C29
Cha chung không ai khóc.
Personne ne pleure un père commun.
Et quand ce père commun s’appelle l’État, on peut le piller sans vergogne de haut en bas de l’Administration.
C30
Cha già con cọc.
Père vieux, enfant rabougri.
Mais les vieillards veulent toujours faire des enfants (quand ils peuvent).
votre commentaire -
Hétéros 3
(Jeu poétique de Temps-Pestif*)
« Notre amour pour toujours »
Est un rêve de papillon,
Car cet autre amoureux ne vit que quelques jours,
Ce qui n’est pas très long !
20.2.2019
* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/-40
2 commentaires -
Hétéros 2
(Jeu poétique de Temps-Pestif*)
L’amour est dans le pré,
Mais fuyons vers un autre endroit
Car, en cette saison, tous les prés sont mouillés.
Oui, n’attrapons pas froid !
10.2.2019
* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/-40
votre commentaire -
Hétéros 1
(Jeu poétique de Temps-Pestif*)
Chérie, tu es partie
Vers quels cieux, je ne sais pas.
Mais l’amour est l’autre facette de ma vie
Et survit ici-bas.
9.2.2019
* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/-40
votre commentaire -
À Vannes
Agile, tranchant,
Longue route acheminant
Des livres aux vents*.
31.10.2006
Tạm dịch ;
Ở Vannes
Nhanh nhẹn và sắc bén,
Đường còn dài mà đâu có thẹn
Giao sách nơi gió hẹn.
* Gilles Tranchant, de la librairie Cheminant à Vannes.
2 commentaires
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires