• Proverbes et autres citations populaires du Vietnam (10)

     

     

     

    10. B1-B20

    B11

    Bách văn bất như nhất kiến.

    Entendre cent fois ne vaut pas voir une fois.

     

    Voir de ses propres yeux vaut mieux que d’écouter la rumeur.

     

    B12

    Bàn tay nhớp nháp của quan chức.

    La main graisseuse des fonctionnaires.

     

    Équivalents français : graisser la patte ; pot-de-vin ; bakchich.

     

    B13

    Bàn tay sao che nổi mặt trời.

    Une main ne pourra jamais cacher le soleil.

     

    Une petite ruse ne peut pas cacher la vérité.

     

    B14

    Bán bò tậu ruộng mua dê về cầy.

    Vendre son bœuf pour acquérir une rizière, puis acheter une chèvre pour la labourer.

     

    Quel mauvais calcul !

     

    B15

    Bán chị em xa mua láng giềng gần.

    Vendre sœurs et frères éloignés pour acheter voisins proches.

     

    Encore faut-il avoir de bons voisins !

     

    B16

    Bán nắng cho trời, bán sấm cho thiên lôi.

    Vendre le soleil au ciel, vendre le tonnerre au dieu de la foudre.

     

    Équivalent français : vendre du sable aux Bédouins.

     

    B17

    Bán nước bọt.

    Vendre de la salive.

     

    Équivalent français : baratiner.

     

    B18

    Bán quạt mùa đông, bán bông mùa hè.

    Vendre des éventails en hiver, vendre du coton en été.

     

    Quelle erreur de marketing ! (le coton sert à faire des vêtements molletonnés).

     

    B19

    Bán thân bất toại.

    La moitié du corps n’est pas à l’aise.

     

    Expression savante pour désigner l’hémiplégie.

     

    B20

    Bán thần buôn thánh.

    Vendre des génies, faire le commerce des saints.

     

    Il y a beaucoup de faux prophètes.

     

     

     

     

     

     


  • Commentaires

    1
    Jacques Premel-Cabic
    Mardi 26 Septembre à 16:23

    Quel privilège aujourd'hui de lire ces petites phrases, qui en disent plus long que certains ouvrages de philosophes souvent abscons voire parfois charlatans. Une lecture d'une clarté superbe, limpide comme de l'eau de roche ...   grâce au   " traducteur   maison ".

    Bravo et Merci pour cette dixième livrée toute aussi passionnante que les précédentes............avec  en B12, une image sublime, brève mais si éloquente sur la corruption.

    En toute amitié,

    Jakez

     

     

      • Mercredi 27 Septembre à 07:56

        Merci beaucoup, cher Jakez, d'apprécier la sagesse populaire de ma terre lointaine.

        Bien amicalement.

        Dông Phong

         

         

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :