-
Proverbes et autres citations populaires du Vietnam (8)
8. A51-A60
A51
Ăn mật trả gừng.
Manger du miel et rembourser en gingembre.
Quelle ingratitude !
A52
Ăn miếng trả miếng.
Manger un morceau, rendre un morceau.
Équivalents français : du tac au tac ; un prêté pour un rendu ; œil pour œil dent pour dent.
A53
Ăn một miếng, tiếng một đời.
Manger un morceau, et laisser sa réputation pour toute une vie.
Pourtant il y en a qui croquent de gros morceaux !
A54
Ăn nhạt mới biết thương mèo.
Il faut manger sans sel pour avoir pitié des chats.
On ne comprend le malheur des autres qu’en en subissant les mêmes conditions.
A55
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
Quand on mange un fruit il faut se souvenir de celui qui a planté l’arbre.
Mais la reconnaissance n’est pas toujours de ce monde !
A56
Ăn thì ăn miếng ngon,
Làm thì chọn việc cỏn con mà làm.
Pour manger prendre le meilleur morceau,
Pour travailler choisir une toute petite chose à faire.
Égoïste et paresseux !
A57
Ăn vụng phải biết chùi mép.
Quand on a mangé en cachette il faut savoir s’essuyer les lèvres.
Équivalent français : qui a le nez sale, qu’il se l’essuie.
A58
Âm dương đôi ngả.
Yin et yang, deux chemins différents.
Le monde des vivants et le monde des morts.
A59
Âm dương cách biệt.
Yin et yang séparés.
Séparation entre le monde des vivants et celui des ténèbres.
A60
Ấp úng như thợ vụng mất dùi.
Bafouiller comme un ouvrier maladroit qui a perdu son outil.
Que peut-il dire de plus pour s’excuser ?
-
Commentaires
Toujours le même plaisir à déguster ces petites phrases codées à la fois légères.......et profondes !
Merci ami Dông Phong, pour ce partage que tu sais si bien adresser à l'attention d'un visiteur assidu de ton blog, qui ne se lasse pas du privilège.
Que cette fin de semaine te soit, ainsi qu'à tes chers, la plus douce possible.
Amités,
Jakez
Merci, cher Jakez, de ton aimable commentaire.
Je suis ces semaines-ci à l'EHPAD pour accompagner mon épouse.
Dur, dur.
Heureusement qu'il y a Internet pour me permettre de m'évader.
Bon weekend,
Bien amicalement.
Dông Phong