-
Tám bó / Huit bouquets
Tám bó
« Lão bạng sinh châu », mộng ông già
Tám bó hôm nay theo tuổi ta,
Nhưng châu sa chỉ mờ con mắt,
Làm hắn cụt hứng hết ba hoa.
Traduction :
Huit bouquets*
« Vénérable produisant encor des perles »**, rêve le vieillard
Qui a huit bouquets aujourd’hui selon notre tradition***,
Mais ses perles ne sont que des larmes qui troublent son regard,
Lui coupant toute joyeuse inspiration.
* Huit bouquets : argot vietnamien signifiant quatre-vingts ans.
** Dicton sino-vietnamien ; « perle » : métonymie signifiant « rejeton ».
*** Au Viêt Nam on compte un an de plus que son âge réel, car dès sa naissance on a déjà un an.
12.8.2019
-
Commentaires
Riches mais bien mélancoliques explications...
Toutes mes pensées cher ami.
Merci de tout coeur, Philippe, de ton aimable commentaire.
Comme tu vois, je fais de l'auto-dérision pour supporter la maladie actuelle de mes yeux.
Bien amicalement.
Dông Phong