-
Trời breton
Yêu trăng, yêu gió, yêu mây,
Dù trăng lánh mặt, mây dày tức ghen,
Gió tây cứ thổi rối ren
Đuổi mây chảy xuống leng beng mưa phùn.
Mưa phùn khắp xứ breton,
Quanh năm ngày tháng cảnh thường ở đây,
Lâu rồi sống với gió tây,
Mưa phùn, trăng lạnh cũng khuây nỗi lòng.
7.2.2007
Traduction :
Ciel breton
J’aime la lune, j’aime le vent, j’aime les nuages,
Même quand la lune se cache sous des nuées
sans partage,
Le vent d’ouest sème ses troubles sans frein,
Poussant les nuages vers d’interminables crachins.
Oh le crachin du pays breton
N’est que notre commune toile de fond,
Mais avec ce vent d’ouest depuis tant d’années,
Crachin et lune froide ont apaisé mes pensées.
votre commentaire -
Voilà, l’été est arrivé,
Mais dans mon cœur le froid persiste.
Non, je ne suis pas défaitiste,
Je ne veux qu'être réchauffé.
21.6.2019
votre commentaire -
Cauchemar
Grande marée,
Mer agitée,
Noroît glacé,
Un cri lancé
Noir, mais tout bas
Vers l’est là-bas.
Gouesnou, 21.1.2007
Tạm dịch :
Ác mộng
Thủy triều cao vời,
Biển động không ngơi,
Gió bấc lạnh thổi,
Tiếng kêu đen tối
Khe khẽ thầm la
Về trời đông xa.
votre commentaire -
Jeux poétiques
Pauvre de moi, jongleur de mots
Qui doit suivre leurs règles strictes
Pour briller aux jeux poétiques,
Tel un toutou qui fait le beau.
14.4.2019
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires