-
Chers ami(e)s,
À la demande de plusieurs correspondants, je vais publier sur ce blog les poèmes de mon livre :
Dông Phong
Vers de terre d’Armorique
2010 – 72 pages
ISBN 9782748356205
Éditions Publibook, Paris
14, rue des Volontaires
75015 PARIS – France
Tél. : +33 (0)1 53 69 65 55
http://www.publibook.com/librairie/livre.php?isbn=9782748356205
Bien cordialement.
Dông Phong
Préface
À un passeur-poète sans frontières dans une écluse sous la lune.
Préfacer un poète, est-ce un poème ? Cela ne se peut quand on ne joue pas dans la même cour. Moi je n’y arriverai pas. Parmi les sujets sur lesquels on se retrouve, il y a certainement notre Bretagne et son Viet-nam, qu’il veut bien faire mien un moment. Au Tonkin j’ai connu les atmosphères humides et froides, les bruines et les crachins comme chez nous, pas trop froids, mais assez prégnants pour qu’on s’en souvienne. Cela donne une nature toute en nuances, sujette au climat, on pourrait dire assaisonnée. A Hué ou Hoi-an, nous eûmes rendez-vous avec l’Histoire, la mer, à Saïgon avec la foule et Chuc mung nam moi !
Ces beautés, ces ambiances, Dông Phong a dû les quitter. La Bretagne, timide, ne lui a pas demandé ses papiers, n’a pas suggéré qu’il abandonne ses racines. Non, elle s’est enrichie d’elles, de lui. À Saint Avé, il dit qu’il y a trouvé un havre de paix. Tant mieux pour lui, pour nous et Bevet Sant Teve !
Pour décrire les nuances armoricaines, il fait feu de tout bois. J’ai retenu deux mots, plutôt deux titres : « l’écluse » et « le passeur ». La Bretagne, une écluse, pourquoi pas ? Raccourci pour changer de niveau, l’image mérite d’être creusée. Combien de passages, de sassages, pour lui, le passeur dual qui l’emprunte et nous tous les Bretons, derrière lui, suivant le joueur de flûte sous la lune ?
Pourquoi pas… ?
30 6 2010
Yves Lainé
Président de l’Association des Écrivains Bretons (AEB)
votre commentaire -
La tmescaline 2
(Jeu poétique de Temps-Pestif*)
Quelques câlins, matin et soir,
Nous auraient fait beaucoup de bien.
Mais, à mon plus grand désespoir,
Tu t’enfermes, ne voulant rien.
5.1.2018
* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/2018/01/la-tmescaline.html
votre commentaire -
La tmescaline 1
(Jeu poétique de Temps-Pestif*)
Tous ces souvenirs, si câlins,
Me rappellent notre bonheur.
Mais maintenant, seul le chagrin
Me rappelle notre malheur.
4.2.2018
* Voir le règlement sur http://temps-pestif.over-blog.org/2018/01/la-tmescaline.html
votre commentaire -
Tết Mậu Tuất này, bút chẳng khai,
Bánh chưng thịt mỡ, vị nhớ hoài.
Thắp một nén hương vọng khấn Bố,
Thơ thẩn mình ta suốt đêm dài.
Traduction :
En ce Têt du Chien, je n’ouvre pas le pinceau,
Mais le goût du bánh chưng au porc gras me poursuit.
J’offre de l’encens à Père qui est là-haut,
En divaguant comme un zombie toute la nuit.
17.2.2018
Tết Mậu Tuất / Nouvel An du Chien
votre commentaire